西域番国志

明朝陈诚、李暹所著的报告
《西域番国志》是明朝永乐年间,行在吏部验封司员外郎陈诚和苑马寺清河监副[xiān]出使西域时所著成的一部报告。全书分为18章,涵盖了哈烈撒马儿罕、俺都淮、八剌黑、迭里迷、沙鹿海牙、塞兰、达失干、卜花儿、渴石、养夷、别失八里、土尔番、崖儿城、盐泽城、火州、鲁陈城、哈密等地的山川风土、居民状况、历史、古迹、物产、气候、宗教、民俗、语言和文字等方面的纪录。永乐帝诏令将此书交付史官。

作品介绍

全书分18章,记录了陈诚于1414-1415年作为使团成员前往中亚帖木儿王国途中经过的18个国家和地区,包括赫拉特、撒马尔罕、安集延、巴尔赫、铁尔梅兹、沙哈鲁希亚、赛兰、塔什干、布哈拉、喀什、杨彦、别失八里、吐鲁番、牙儿、焉耆、高昌、鲁陈、哈密。纪录范围包括山川风土,居民状况,历史,古迹,物产,气候,物产,宗教,民俗,语言,文字等各方面。永乐帝诏令交付史官。
明成祖派遣三宝太监郑和下西洋为人所共知,而明成祖对陆路西域各国的交往,相对地鲜为人知。其实明成祖对西域各国,也同样重视,曾派陈子鲁、李暹等外交官五使西域。通过马欢瀛涯胜览》可以了解明朝永乐年间海上西洋各国的状况,及其与明朝的关系;通过陈子鲁的《西域番国志》和《西域行程记》可以了解永乐年间陆路西域各国(包括帖木儿帝国)的状况,及其与明朝的朝贡关系,从而窥知明成祖的外交政策的全貌。
《西域番国志》中不少文字被辑入《明太宗实录》《大清一统志》《咸宾录》等书,可见此书的重要性。尽管如此,《西域番国志》并没有完整的英文译本,但其第一章有由莫里斯·罗沙比翻译的英文版本,发表在《明代研究》第17期(1983年)第49-59页,题为“陈诚《西域番国志》的译文”。这表明了该书不仅在中国历史研究中具有重要地位,也受到了国际学术界的关注。