温佩筠

翻译家
温佩筠(1902年-1967年),原名温之新,笔名温涛、温立成、渔夫、汪正平、文笠成等,辽宁辽阳人。1925年入北平大学法学院俄语班学习,1930年毕业后在哈尔滨地方法院任俄语翻译。温佩筠受中共地下党员和进步作家影响,翻译了俄国普希金、莱蒙托夫、高尔基等四十多篇诗作,定名《零露集》,于1933年由哈尔滨精益书局出版。他的主要译作还包括俄国屠格涅夫的《阿霞》、莱蒙托夫的《高加索之囚》《恶魔》《伊慈麦尔·拜》等。1945年,温佩筠参加革命,曾任吉林中苏友好协会副会长、冶金设计总院专家办公室主任等职。中华人民共和国成立后,他译有苏联涅多高诺夫的《村苏维埃上的旗帜》及西蒙诺夫、江布尔等人的作品。

人物生平

1925年入北平大学法学院俄语班。1945年参加革命,曾任吉林中苏友好协会副会长、冶金设计总院专家办公室主任等职。[1]

主要成就

1929年7月,翻译俄国作家屠格涅夫的散文诗《门槛》,在北平新晨报》副刊登载。1930年毕业后到哈尔滨地方法院任俄语翻译。受中共地下党员和进步作家影响,翻译俄国普希金、莱蒙托夫、高尔基等四十多篇诗作,定名《零露集》,于1933年由哈尔滨精益书局出版。主要译作还有俄国屠格涅夫的《阿霞》、莱蒙托夫的《高加索之囚》、《恶魔》、《伊慈麦尔·拜》。中华人民共和国成立后,译有苏联涅多高诺夫的《村苏维埃上的旗帜》及西蒙诺夫、江布尔等人作品。