日文汉字

书写日文时所使用的汉字
日文汉字,是日语的重要组成部分之一。汉字源于中国,传到日本,为日本人所用。进过日本人引进、消化、 吸收、改进、创新,并由此派生出平假名、片假名[1][2][3]
汉字传入日本初期,日本把它作为外国语基本上实行音读。日本古代,曾大量使用汉字。《古事》中用了约1600个汉字,《万叶集》中使用了2600个汉字。1946年,日本公布了1850个“当用汉字”作为汉字使用范围。1981年10月日本政府又正式公布了《常用汉字表》和《人名用汉字别表》。《汉字表》共收汉字1945个。[2][1]
但随着西方文化的持续有力的渗透,日语新词汇中来自西语,特别是来自英语的词汇量及其使用频率呈剧增态势。日文汉字的增长现呈守势。[2]

历史

汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。[4]考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为7.4厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”;同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。[5]当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。[6]虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本