友谊地久天长

罗伯特·彭斯作词的苏格兰民歌
《友谊地久天长》(苏格兰语:Auld Lang Syne)是一首歌曲,原文是苏格兰文,语句直译为逝去已久的日子。[5][6]这首歌最早见于1788年,由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)从一个苏格兰老人那里记录下来的。[4][5]
英国戏剧音乐作曲家威廉·希尔德(1784-1829)将其改编用在他的歌剧《罗西娜》序曲中。[5]1940年美国米高梅公司拍摄的影片《魂断蓝桥》,将此曲填词改编为主题歌。[4][7]
这首歌原本是两拍子,全曲只有四个分句,使用了苏格兰民歌所特有的五声音阶旋法,曲调一咏三叹,简单朴实,易于上口。[8]后来被改编成其他拍子的乐曲,除2/4拍外,还有3/4拍及4/4拍的版本。[9][8]
《友谊地久天长》这首歌曲歌唱了人类的友谊,所表达的对旧日朋友和过去美好时光的怀念之情内在而纯真,为各国人民共同喜爱,因此该歌曲在世界各地广为流传。[5][10]人们在各种相聚的日子和场合,用它来表达内心的喜悦和对未来良好的祝愿。[5]
由于翻译和流传过程中所依附的情节不同,这首歌曾经有过《忆往昔》《往昔时光》《过去的好时光》《骊歌》《一路平安》《魂断蓝桥》等许多不同的名称。[5]在中国各地普遍被称为《友谊地久天长》。[6]