卫礼贤

符腾堡王国汉学家
卫礼贤(Richard Wilhelm,1873年5月10日-1930年3月2日),原名理查德·威廉,汉名卫希圣,字礼贤,亦作尉礼贤,是一位德国汉学家、传教士和神学家[1][2]他在中国生活了25年,精通中文,并对中国人民产生了深厚的喜爱和敬佩之情。[3][4]他最著名的成就是将中国哲学著作翻译成德文,并进一步译为其他世界主要语言,包括英文。[5][6]他的《易经》译本至今仍被认为是最好的版本之一,同样,他的《金丹秘旨》译本也备受赞誉。这两本书都由瑞士精神分析学家卡尔·荣格撰写了导言,而荣格也是他的好友。[7][8]
卫礼贤的儿子卫德明(Hellmut Wilhelm)也是一位著名的汉学家,曾任职于华盛顿大学的中国语言学教授。卫礼贤与中国著名教育家和外交家李林思博士是亲密的朋友。
1993年,由赫尔穆特·马丁(Helmut Martin)创办的理查德·威廉翻译中心位于鲁尔大学波鸿校区。
卫礼贤以传教士的身份来到青岛,后来将兴趣和精力投入到教育和医疗事业,并开始探索中国传统文化。他是中西文化交流史上“中学西播”的一位重要人物。他的代表作品包括《大学》(德文译本)、《论语》(德文译注)和《孟子》(德文译注)等。

人物简介