卡里来和笛木乃

卡里来和笛木乃
《卡里来和笛木乃》是一部具有深远影响的阿拉伯寓言故事集,其内容源自古印度的《五卷书》,经过波斯人的编[zuǎn]与加工,最终由阿拉伯散文大师伊本·穆格法翻译与再创作而成。该书在阿拉伯文学史上占有重要地位,被译成多种文字,在世界范围内广泛流传。

内容简介

《卡里来和笛木乃》曾在阿拉伯文学史上产生过巨大影响,被译成多种文字,在世界上广泛流传。
本书是阿拉伯文学中*部运用寓言形式描写社会生活、表达哲理的著作,流传千年。其中一些故事被收进阿拉伯语中学教科书,作为学习寓言文学的范例。该书已被译成多种文字出版,对世界文学产生了一定的影响。林兴华先生译本,1959年由人民文学出版社出版,是《卡里来和笛木乃》在我国的首部译本,至1978年重印3次,1988年再版,在读者中产生了广泛的影响。本书收入著名史学家、文学家季羡林先生1959年为本书撰写的近5000字的前言,著名学者林松先生生前又专为此次修订出版撰写了后记,搜集增加了36幅故事插图,增加了可读性。故本书对读者影响深远,读者面广泛,拥有良好的市场预期。 [1]
《卡里来和笛木乃》是阿拉伯文学中*部运用寓言形式描写社会生活、表达哲理的著作,流传千年。书中故事源自古代印度著名的梵文五卷书》。公元8世纪,阿拉伯文学家、波斯人伊本·穆加发将其译成阿拉伯文,并做了增删和加工。这些寓言故事,以鸟兽的生活比喻人生,以此表达作者的道德观念和处事方法,蕴含丰富的哲理和教诲。[1]