降边嘉措

中国藏族文学、作家
降边嘉措(藏语:འཇམ་དཔལ་རྒྱ་མཚོ,威利转写:'jam dpal rgya mtsho;1938年—),藏族[1]四川省甘孜藏族自治州巴塘县人,中国社会科学院少数民族文学研究所研究员。他曾为达赖喇嘛、十世班禅担任翻译,并在多个学术机构担任重要职务,包括全国《格萨尔》工作领导小组副组长、《格萨尔》研究中心主任、藏族文学研究室主任,以及研究生院少数民族文学系博士生导师。降边嘉措的学术研究主要集中在藏族史诗《格萨尔》及藏族文学上,同时也是一位多产的作家,创作了包括《格桑梅朵》在内的多部小说和学术著作。[2]

人物经历

降边嘉措童年时已能使用藏汉两种语言。1950年10月小学毕业后,他加入了进藏的解放军队伍。1952年底起,他进入西藏军区干部学校学习,在那里接触到了《新儿女英雄传》等小说。1960年,降边嘉措正式开始了他的创作生涯。经过20年的反复修改,他于1980年发表了汉语长篇小说《格桑梅朵》,并在两年后将其译写成藏文。同年,他报考并被录取为中国社会科学院民族文学研究所的第一位藏族副研究员。降边嘉措还曾担任中国少数民族文学学会副会长,全国《格萨尔》工作小组组长等职务。
在进行学术研究的同时,降边嘉措从事文学创作。他的代表作《格桑梅朵》是一部现实主义小说,"格桑梅朵"在藏语中意为吉祥花。小说塑造了共产党干部郭志城、李刚、洛珠,青年农奴边巴、女农奴娜真等人物形象,并描写了西藏上层中对中国人民解放军入藏的不同态度,包括武装对抗、摇摆不定和乐于合作。降边嘉措还著有《走近格萨尔》《格萨尔王》《格萨尔唐卡画册》(合著)、《新中国〈格萨尔〉事业的奋斗历程》等书,并主持编[zuǎn]了40卷、51册藏文版《格萨尔》精选本,主编了《〈格萨尔〉大辞典》。
作为十世班禅的翻译,降边嘉措著有《班禅大师》一书,该书首先于1989年由《东方出版社》出版,获得首届中国传记文学‘东方杯传记文学优秀著作’奖项,但随后被禁。后来,香港开放杂志社以《悲剧英雄班禅喇嘛》为名在1999年将此书另行出版。