译书汇编

译书汇编
《译书汇编》创刊于一九〇〇年十二月六日,[měi]月一期,后改为《政法学报》,发行者为译书汇编社。译书汇编社社长便是一八九六年最初十三名留日学生中的一员,而其社员又多是励志会会员。励志会为庚子年间东京留学生界所组织,开留学界创设团体之先例。该会以“联络感情,策励志节”为宗旨,其纲领是:“研究实学,以为立宪之预备;养成公德,以为国民之表率;重视责任,以为辨辧之基础。”这种“研究实学”、“重视责任”的精神可以说是始终贯穿于《译书汇编》编集过程之中的。

刊物内容

正如它毎期的简要章程[jiē]示的那样,《译书汇编》“所刊以政治一门为主”,大概是因为编者深信“政治诸书乃东西各邦强国之本原”的[yuán]故。起初以译介欧美及日本的政治学说为主,亦涉及法律、经济、外交、历史、哲学诸领域。知名的如孟德斯鸠的《万法精理》、卢梭的《民约论》、斯宾塞的《政治哲学》、伯伦知理的《国法泛论》。此外刊载的日人著述有鸟谷部铣太郎的《政治学提纲》、有贺长雄的《近世政治史》、《近世外交史》、加藤弘之的《物竞论》、井上毅的《各国国民公私权考》等。此处特别应该说明的是分四期刊载的伯盖司的《政治学》。伯盖司(J.W.Burgess,1844-1931)为“政治科学”(Political Science)一词的首创者,享有美国政治学之父的荣誉,与当时的政治学者、后来的美国总统威尔逊在十九世纪末期的美国政治学界齐名。其重要著作《政治学及比较宪法论》(Political Science and Comparative Constitutional Law)出版于一八九〇年,一九〇二年出版日文全译本。其间曾有明治三十四年(一九〇一年)东京[zhuān]门学校藏版、高田早苗讲述的《政治学》讲义,此讲义是上述伯盖司著作的节译。《译书汇编》从第一期开始连载的伯盖司的《政治学》与高田节译本内容基本相同,而其作为汉文行之于世却早于日文。
至于《译书汇编》的编译者与高田早苗的个人关系,一时尚难以知悉,但此事可以反映出《译书汇编》的编译者对当时世界政治学界的关心程度,同时也说明他们的活动与明治期日本的政治学界有着密切的关系。

创刊原因