七十士译本

旧约希腊文圣经译本
七十士译本(Septuagint,或用罗马数字LXX表示70这个数字),是新约时代通行的旧约希腊文圣经译本。这个译本普遍为犹太教基督教信徒所认同。全卷书除了包括今日普遍通行的《圣经·旧约》以外,还包括次经和犹太人生活的文献。

历史沿革

《七十士译本》的原稿于主前280年只译了摩西五经,其它经卷是后来学者、文士陆续翻译的,于主前150年左右全部完成。关于修改的历史有记录可查考的有三次:
主后236年前后,由亚力山大主教俄利根(Oregan,185-240 AD)在巴勒斯坦的该撒利亚修订。同时俄利根据将当代流行的六种译本︰希伯来文、希腊文、亚居拉译本(Aquila)、辛马库译本(Symmachus)、《七十士译本》,和提阿多田译本(Theodotin)并排作比较,称为六种经文合璧(Hexapla)共50卷之多。
主后311年,路兴安(Lucian,?-311年)在小亚细亚与埃及亚力山大所作的修订本,后来失传。